Turklar buyuk arab mutafakkirlarini turkchada o‘qiydilar

Istanbul (INA) – Turkiya nashriyoti o‘zining eng mashhur mutafakkirlarining asarlarini turk tiliga tarjima qilib, boshqa xalqlar tajribasidan bilim va donolikni turklarga o‘tkazishga intiladi. Arab tili va arab mutafakkirlari boshqa tillardan kitoblar tarjima qilishdan tashqari, turkiy tilga tarjima qilish uchun, ayniqsa, Tunis Uyg‘onish partiyasi rahbari Rashid al-Gannuchiy va marokashlik Muhammad Abed al-Jabriylar uchun boy material bo‘ldi. “Ma’na” nashriyotining arab tilidan tarjima qilingan asarlar soni fors tilidan tarjimalar va yahudiy yozuvchisi, “Noma’lum sargardon” muallifi Gilad Atzmonning tarjimasidan tashqari 40 dan ortiq kitobga yetdi. Nashriyot egasi, Marmara universitetining shariat fakulteti bitiruvchisi Latif Qanatosh nashriyotga 2008 yilda asos solgan. Qanatosh shunday deydi: Nashriyotni tashkil etishda men o‘z oldimga maqsad qo‘ygan edim, bu kamchilik va yo‘qotish masalasidir. jamiyatdagi donolik va men bu sohada qanday rol o'ynashim mumkin. “Maqsadim turk jamiyatida tafakkur rivojiga hissa qoʻshish edi, shuning uchun men dunyoda har qanday yangi gʻoyalarni izlash va ularni turk jamiyatiga oʻtkazish va ular bilan boyitish uchun ularni saralab olishga intildim. , nashriyotdagi ishimizning asosiy tayanchi arab, fors va ingliz tillaridan Essential shaklida qimmatli adabiyotlarni tarjima qilish hamda turk adabiyotining mualliflik huquqidir. (Oxirgi) GH / Anatoliya

Tegishli yangiliklar

Yuqori tugmaga o'ting